满分5 > 初中语文试题 >

阅读下面一段文字,完成后面问题。(15分) ①长征是中国革命史上惊天动地的壮举,...

阅读下面一段文字,完成后面问题。(15分)

①长征是中国革命史上惊天动地的壮举,给我们留下了宝贵的精神财富。②毛主席曾经说过:“长征是历史记录上的第一次,长征是宣告书,长征是宣传队,长征是播种机”。③回望漫漫长征路,是一座座chù lì的山峰,是一条条tuān jí的河流,               

……④万水千山,红军战士英勇顽强、自信乐观的精神áng shǒu走过。⑤长征,你已经化作一座不朽的历史丰碑!

1.根据拼音在田字格内用正楷写出相应的汉字。(3分)

chù               tuān             áng   shǒu

满分5 manfen5.com 满分5 manfen5.com     满分5 manfen5.com满分5 manfen5.com     满分5 manfen5.com满分5 manfen5.com

2.(1)文中第②句标点有误,修改意见:(1分)

(2)文中第④句有语病,修改意见:(2分)

3.在文中横线处补写一个恰当的句子,构成排比句。(2分)

4.光明中学决定于明天(9月16号)下午3点在学校大礼堂举行“长征——不朽的丰碑”文艺演出,要求全校师生准时参加:

(1)请你以光明中学学生会的名义,拟一则通知。(3分)

(2)假如你是主持人,请你为活动设计一段开场白。(不少于50字)(4分)

 

1.矗立 湍急 昂首(3分) 2.(1)毛主席曾经说过:“长征是历史记录上的第一次,长征是宣告书,长征是宣传队,长征是播种机。” (1分)(2)红军战士凭着英勇顽强、自信乐观的精神(2分) 3.示例:是一片片茫茫的沼泽(2分) 4.(3分)(1)示例: 通 知(1分) 现定于明天下午3点在学校大礼堂举行“长征——不朽的丰碑”文艺演出,请全校师生准时参加。(1分) 校学生会 9月15日(1分) (2)略(4分) 【解析】 1. 试题分析:解答这道题,要根据拼音提示写出相应汉字。书写汉字时,除了根据具体的语境,还要注意到一些形近字的写法,比如“矗立”中“矗”不能写成“伫”。 考点:识记并正确书写现代常用规范汉字。能力层级为识记A。 2. 试题分析:学生了解常见的成分残缺 、语序不当 、搭配不当 、表意不明 、不合逻辑 、语意重复 、句式杂糅 、前后矛盾 、否定不当 、成分赘余等病句的类型、学会使用修改符号对病句加以规范修改,并学会修改语段中的病句。具体表现为:1)毛主席曾经说过:“长征是历史记录上的第一次,长征是宣告书,长征是宣传队,长征是播种机。” (2)红军战士凭着英勇顽强、自信乐观的精神。 考点:辨析或修改病句。能力层级为表达运用E。 3. 试题分析:仿写要求句式相同或相似,能做到语意连贯;内容设计合情合理,表述正确即可。力求做到形神兼备,语意流畅。 考点:选用、仿用、变换句式。能力层级为表达运用E。 4. 试题分析:综合性学习考点的题型很多,也很新。有广告词的设计、主持采访、临别留言、情景对话、表格图表分析、漫画解说、新闻评说等,但一般都是以自主探究、自主设计某个具体任务为中心,要求结合具体任务所需要的语境,进行符合交际需要的语言表达练习。主要是考查学生在生活实践中,进行口语交际或书面表达的能力,也有考查学生发现问题、分析问题的思维能力的。教学时侧重对语境的分析和语言得体、流畅等的指导和落实。不要轻易地认为这样的题目全靠学生的临场发挥,或认为这样的题目不管怎么答都能得分。 考点:语言表达简明、连贯、得体、准确、鲜明、生动。能力层级为表达运用E。
复制答案
考点分析:
相关试题推荐

多变的天气让你措手不及,学习的收获让你惊喜不已,成长的变化让你与众不同……生活中常有一些你意料之外的事。请以“没想到”为题,写一篇记叙文。

注意:①字数不少于600。②文中不要出现真实的校名、人名。③文面整洁。

 

查看答案

阅读《布  鞋》,完成后面问题。(14分)

①世上鞋的品种、样式、颜色应有尽有,令人眼花缭乱,但让我久久难以忘怀的,还是童年、青年时代的布鞋。

②上个世纪六七十年代,故乡大人、孩子穿的都是布鞋。衣服旧得实在没法穿了,就把补丁一层层拆开,把有用的地方剪成一块块的碎布科。家家都有针线箩筐,里边装满了剪裁缝补衣裳剩下的布片或布条,我们这里叫“铺衬”。那铺衬五颜六色,薄厚不一,颜色不一,新旧不一。铺衬积攒多了,就选个太阳毒的日子,把面板或木锅盖或木饭桌支在院子里,用铁锅调出热气蒸腾的浆糊,把新一些的布料和旧一些的布料错开,将厚一些的和薄一些的摊均匀,将碎布条一块块、一层层粘起来,在太阳底下晒上几个小时,就成了硬邦邦的“阙子”。如果赶上阴雨天,就拿到热炕上或火炉上或热锅里烘烤,那阙子成色也不差。做鞋前,先找村里的巧媳妇,按脚大小,照着棉鞋或单鞋样式,先在纸上剪出鞋样子,然后把这纸鞋样缝在阙子上,刷刷几下就剪出鞋底、鞋帮,然后就可以做鞋了。

③那时乡下孩子很少有鞋穿,谁能穿上娘做的新布鞋,准会挺胸阔步,炫耀一番。我娘一生勤劳,做一手好针线活。春天,为我做一双或圆口或方口的布鞋;冬天,为我缝一双黑粗布甚至黑条绒的厚棉鞋。看娘做鞋,是我童年记忆里最为鲜亮的风景。纳鞋底是既细致又累人的活儿。娘总要用一块布包着鞋底纳,想方设法不把鞋两侧的白布弄脏。夜深人静时,娘坐着小方凳,弯腰弓背,一手攥住鞋底,一手用力拽针线,指掌间力气用得大、用得均匀,纳出的鞋底平整结实,耐穿。那动作,轻松自如,透出一种娴熟、优雅之美。那针线密密匝匝,稀疏得当,松紧适中,大小一致,煞是好看。纳鞋底的时间长了,手指会酸痛,眼睛会发花。有时娘子指麻木了,一不小心就会扎着手指。看到娘滴血的手指,我很心疼,便安慰娘道:“等我长大了,挣钱买鞋穿,你就不用吃这苦了。”娘微笑着说:“等你长大了,有媳妇做鞋了,我就省心了。”望着鞋上密密匝匝的小针脚和娘那疲倦的眼睛,我激动不已。多少次我听着油灯芯热爆的噼里啪啦声,那熟悉的麻线抽动的嗤嗤声,渐渐进入温柔缥缈的梦乡。

④娘做的布鞋伴我度过了艰苦的学习生涯。娘经常笑着说:“孩子咱可要听话、争气,咱不和人家比吃比穿,咱得跟人家比学习。识字多了,才有出息,才不愁没鞋穿。”后来,我准备进县城读书了。多少个夜晚,灯光摇曳,娘把纳鞋底的绳扯得很紧,牢牢地、细细地把所有关爱都纳进了鞋底。入校时我拿出自己的布鞋,将鞋面贴在脸上,那软软的绒毛仿佛儿时娘的抚摸,似乎又看到了娘那期待的目光。我们这些年龄不大就离家的孩子,记忆中娘的一喜一怒、一举一动都成了美好的回忆。

⑤如今城市人穿布鞋已逐渐成为时尚。穿惯皮鞋的都市人,开始与布鞋有了缘分。无论身在何处,有一双布鞋,一双包含亲人惦记和祝福的布鞋,就学会了感恩,尽管踩着纵横交错的路,有黑暗、有泥泞、有坎坷、有暴雨,可人生的路不会错、不会斜,心中总是洒满春风、阳光、幸福和欢乐。

1.文章以            为线索,通过对           的回忆,表达了       ③▲        之情。(3分)

2.请从第③段中找出具体表现“我娘做一手好针线活”的句子,写在下面的横线上。(3分)

3.品味文中第④段加线句子,说说这句话表现了母亲怎样的特点。(3分)

多少个夜晚,灯光摇曳,娘把纳鞋底的绳扯得很紧,牢牢地、细细地把所有关爱都纳进了鞋底。  

4.联系上下文,说说你对下面句中加点词语“贴”的理解。(2分)

入校时我拿出自己的布鞋,将鞋面在脸上,那软软的绒毛仿佛儿时娘的抚摸,似乎又看到了娘那期待的目光。

5.文中说“看娘做鞋,是我童年记忆里最为鲜亮的风景”,你童年记忆中最鲜亮的风景是什么?请简述理由。(3分)

 

查看答案

阅读下面一组材料,完成后面问题。(13分)

汉语“纯洁性”之争

【媒体看法】

2014425日《人民日报》发文《“零翻译”何以大行其道》,节选如下:

WiFiCEOMBACBDVIPPM25,大量外语词不经翻译就见诸报端,甚至还出现在某些严肃的学术期刊里。

可是,这样的“零翻译”,不知有多少读者看得懂?

专家表示,“零翻译”的外语词,既破坏了汉语言文字的严整与和谐,影响了汉语表意功能的发挥,使语境支离破碎,从深层次来说,也消解了中国文化精深而丰富的内涵。

为什么“诺基亚”“摩托罗拉”能译成汉字,而iPhoneiPad就没能翻译过来?英语吸收汉语词汇都改为字母拼写,为什么汉语中却要夹杂大量英文?外来语对汉语的纯洁和健康的伤害到底有多大?

面对外来语无处不在的身影,不少国人不禁发出这样的疑问。

对“零翻译”现象的分析:

“这跟西方文化的强势有关,总的来看近百年来,西方输入中国的文化多,中国输出的少。”外交学院英语系教授武波博士分析。此外,一些科技、医药方面的专业词汇,一时半刻找不到相对应的词,又着急使用,所以只好直接引用,造成“零翻译”现象。

“懒惰,觉得写英文缩写更省事,是外来语滥用的一大主因。”中国外文出版发行事业局副局长王刚毅对此直言不讳。

“优秀翻译人才匮乏也是原因之一。”武波用“青黄不接”形容当今翻译界的人才断层,“早年,说起著名翻译家,一大串名字会浮上脑海。现在,你能想起谁?凤毛麟角!”

【学者观点】

美国宾夕法尼亚大学汉学家梅维恒说:“没有纯洁的语言。”他以拥有大量外来词的英语和日语为例指出,不仅语言的不断变化是“正常的”,而且“从其他语言借用词语实际上也是一种健康的现象”。(选自《参考消息》)

暨南大学华文学院院长郭熙认为:字母词的使用是语言接触中的自然现象,只要语言有接触,就有语言的互相借用,语言的纯洁是站不住的,纯洁的语言只能是死的语言,活的语言一定要吸收新的东西,这就是语言的来来往往。字母词一开始可能是照搬,时间长了就会进一步调整,比如开始用E-mail,后来用汉字音译“伊妹儿”,现在都用意译的“电邮”了。(选自“光明网”)

【国外做法】

英国、美国等都是先将外语词“化”为自己民族语言的一部分后再使用。例如在《牛津简明英语辞典》(第11版),“中国航天员”便被译作“taikonaut”。“taikonaut”的前半部“taikong”便是汉语拼音,而后半部则跟英文“astronaut”合成。

德国官方没有对于语言纯洁性的保护,近几十年来,德语中出现了大量的外来语借词,对此有人惊呼“德语正在衰退”。但是,德国文学教授鲁蒂·凯勒曾对媒体表示,语言就好比是自由的市场经济,最终取得胜利的是最符合老百姓语言习惯的说法。外来词可能被德语吸收成为固定的德语词,也可能过一段时间以后被淘汰。

法国是较重视其语言“纯洁性”的国家。法语自17世纪初取代了拉丁语获得第一国际语言的地位,随后又于20世纪初被英语所取代。法国人不甘心,于是通过各种立法维护法语的纯洁性,以图重新获得曾有的国际地位。结果,今天的法语在欧洲国家都已被边缘化了。(选自网络)

1.围绕汉语“纯洁性”之争,【媒体看法】中《人民日报》的观点是:          ▲         ,【学者观点】中学者的观点是          ▲         。(4分)

2.对照材料内容,下面对“零翻译”盛行的原因解读不恰当的一项是(  ▲  )(3分)

A.近代以来,西方文化比中华文化强势。

B.一些专业词汇,汉语中始终找不到相对应的词。

C.很多人有惰性,觉得直接用英文缩写词更省事。

D.当今翻译界人才断层,优秀人才匮乏。

3.文中提到,“说起著名翻译家,一大串名字会浮上脑海”,请你写出一位翻译家以及他的翻译的外国作品。(2分)

翻译家:    ▲             翻译作品:《  ▲  》

4.面对外来词进入汉语,我们应该怎么应对?请你借鉴国外的经验和教训,提出合理可行的建议。(2分)

5.请阅读下面的文字,按要求回答问题。(2分)

2013年度国家监测语料库提取了新词500条。继前些年“被××”“楼××”“××门”“××族”广为流传之后,如今“××姐”“××哥”“××帝”“给力、逆袭、女汉子、土豪、点赞、奇葩。”以及由“微博”衍生出的“微××”特别活跃。如“微博控”们运用“微博体”写“微小说”,看“微喜剧”,读“微新闻”,进行“微访”。

网络时代改变了传统的大众传播模式,人们走进了一个不再设有严格意义的“把关人”的“自媒体”时代,“人人都成了语言创造者,都成了‘造词家’”。新词语从没有像今天这样活泼。同时,各种传媒通过热字、热词、流行语来盘点一年的重大社会生活的做法也愈演愈烈。

依据以上信息,结合现实生活,谈谈你对文中所涉现象的认识。

 

查看答案

【古文阅读】

【甲】水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。  

【乙】余忆年少时,住西湖。每至夏日,临湖赏荷,便欣然忘食。一日,偕数友,观荷湖边亭中。兴正浓,忽有大雨倾盆而至,湖中荷花尽作飘摇之态。少时,雨过天晴,波澜不惊,湖天一色。荷花为雨所洗,鲜妍明媚,袅娜多姿,清丽雅致,实为花中仙子也。李太白诗云“清水出芙蓉,天然去雕饰”,余以为妙

1.解释下列句中的加点词语。(4分)

1)不不枝(   ▲    )           (2)陶后有闻 (    ▲    )

3)观荷湖边亭中(     ▲     )         (4)余以为妙(      ▲    )

2.用“/”标出下列句子的朗读节奏。(标两处)(2分)

予  独  爱  莲  之  出  淤  泥  而  不  染

3.用现代汉语翻译下面语句。(4分)

1)莲之爱,同予者何人?      

2)兴正浓,忽有大雨倾盆而至。

4.文学表现手法上看,[]文写莲,以花喻人,   ▲   ,意在表明作者的人生追求;[]文写莲,着力描写,   ▲    ,意在抒发作者的喜悦之情。2

 

查看答案

【古诗阅读】

寻胡隐君

高启

渡水复渡水,看花还看花。

春风江上路,不觉到君家。

①、寻:访问。胡隐yǐn君:一位姓胡的隐士封建社会,称不做官而隐居在山林里的人为隐士

1.诗中用了一个“”和一个“”(各填一字),把景色写“动”了,写出了速度,也写出了繁复和变化。虽然是同样的渡水、同样的花,却让人产生了应接不暇的感觉。(2分)

2.诗中最后两句表达了诗人怎样的心情?(2分)

 

查看答案
试题属性

Copyright @ 2008-2019 满分5 学习网 ManFen5.COM. All Rights Reserved.