在面对西方文明时,中国大体上都是“在传统中变”,可是,1895年以后,在这种追求富强的心情中,一切却似乎在向着西方式的“现代”转化,出现了“在传统外变”的取向。出现“传统外变”的内在根源是
A. 中华民族危机不断加深
B. 近代中国民族工业的发展
C. 洋务运动弊端日益明显
D. 西方近代工业文明的影响
英国科学家赫胥黎的《进化论与伦理学及其他》认为不能将自然的进化论与人类社会的伦理学混为一谈。但严复将该书翻译成《天演论》时,“煞费苦心”地将二者联系起来,提出自然界进化规律同样适用于人类社会。严复意在
A. 纠正生物进化论的错误
B. 为反清革命提供理论依据
C. 传播“中体西用”思想
D. 促进国人救亡意识的觉醒
1898年,有报纸评论说:“出洋肄业之诸子弟,学成返国,早已习与性成,只知改洋装,操洋语,娶洋妇,教洋书,或为洋人司出纳,或以洋人作舌人,从无一委质策名,供国家之用者。推其原弊,岂非幼稚时未明中国大道,先沾染外洋之习气使然耶!这在本质上反映了当时
A. 留学教育危及清朝统治
B. 顽固守旧势力排斥留学教育
C. 传统观念制约社会转型
D. 中国教育的半殖民地化特征
19世纪七八十年代,郑观应的《盛世危言》是鼓吹学习西方最负盛名的著作,但其开头一篇却是《道器》,大讲中学为道,西学为器。郑观应此举
A. 顺应了民族文化自卫心理的需要
B. 希望中国开始吸收和接受西学
C. 体现了独尊中华鄙夷外邦的观念
D. 试图回避以夷变夏的攻击锋芒
据学者研究,晚清成册的小说至少在一千种以上,其中翻译多于创作,翻译的数量占总数的三分之二。但1840—1899年中国翻译的外国小说仅7部,这主要是因为当时
A. 闭关锁国状态刚刚被打破
B. 西方文化的传播遭到顽强抵制
C. 国人更关注西学中的器物与制度
D. 中国古典小说具有强大影响力
有学者认为,中体西用思想起了强化民族整合性的作用,对此解读正确的是
A. 提倡抵御侵略,维护中华文明
B. 明确反帝爱国,倡导中学为主
C. 强调经世致用,批判祟洋虚无
D. 突出中学地位,否定西学价值