加点词语不属古今异义的一项是(2分)( )
A.至于他邦,则曰:“犹吾大夫崔子也。” |
B.尝独立,鲤趋而达庭。 |
C.黎民不饥不寒 |
D.牺牲既成 |
下列各项中加点字不全是通假字的一项是(2分)( )
A.且而从辟人之士也亲戚畔之 |
B.我将见楚王说而罢之。良人出,则必餍酒肉而后反 |
C.莫春者,春服既成刑于寡妻 |
D.女闻六言六蔽矣乎蚤起,施从良人之所之 |
下列语句中加点字解释正确的是(2分)( )
A.利与善之间也(中间)人而无信,不知其可也(如果) |
B.河内凶(暴发洪水)因之以饥(继) |
C.久要不忘平生之言(贫困)贼仁者谓之贼(损害) |
D.虽欲从之,末由也已。(子路的名) 傅说举于版筑之间(被提拔) |
阅读下面材料,根据要求作文。
有人扛着瓦缸沿街叫卖,不小心手没有抓紧,瓦缸往后掉落,只听得“叭”的一声,摔成碎片。但卖缸人头也不回往前走,路人跑过来问他:“为何摔破了缸,却看都不看一眼?”卖缸人说:“再看多少眼也不会变成完整的缸,不看也罢。”
读了上面这段文字你有些什么联想和感受?请选择一个角度构思作文。
1立意自定,题目自拟。2、不少于800字。3、除诗歌外文体不限。
仿照例子,任选下列的一个外来词说说它翻译的妙处。(3分)
随着中外交流合作速度的不断加快和深度的不断扩展,汉语所吸收的外来词也越来越多。翻译不仅仅是符号的转换,更是文化的转换。好的翻译能够让人记忆深刻。
例如:
可口可乐(英文名称:Coca-Cola,也称Coke),是由美国可口可乐公司出品的一种含有咖啡因的碳酸饮料。可口可乐早期在中国的译名作“蝌蝌啃蜡”,但因销路不佳,后改名为“可口可乐”。意味这种饮料既可口,又能使人心情愉快。
维他命 音译自英语vitamin,是人体不可缺少的一族化学物质。维他命,维护维持他的生命。一听就像是一种很要紧的救命药。比另一个名称维生素听起来更有紧迫感。
(1)雷达 来自英语radar,无线电波探测装置。它号称“千里眼”。
(2)雪碧 音译自英语Sprite, 原意为妖怪、精灵。作为一种饮料,把它译为“雪碧”可谓是煞费苦心。
用一句话概括以下文段的内容(不多于20字)(3分)
金文“耐”表示“禁得起”“受得住”,其字形由“而”“寸”组合而成,二者是如何联系起来的呢?“而”字古文字写作,描摹人的胡须形象。“寸”的古文字形体作,像手下加一短横,指事字,表示人的手部。古人用手量长短,“寸”因而用作长度单位,又从长度引申出法度之义。“耐”用“寸”作为义符,表明其含义与“法度”有关。“而”与“寸”合起来,指的是剃去胡须的刑罚。中国古代崇尚孝道,认为父母所给的身体发肤是不能毁弃损伤的,保存须发也就成了“孝”的一个基本内容。与此相联系,古代男子注重蓄须留发,并以此为美。一个人如果被强行剃去须发,便显得丑陋无比,也会羞愧得无地自容。剃去须发自然是一种惩罚手段,形诸法律,就叫“耐”。“耐”显然只是一种小小的惩罚手段,但作为刑罚的一种,还是需要人们对它有足够的承受能力。因此,“受得住”“禁得起”之类的意义,便很自然地产生了。