作文
题目:以“牵挂”为话题,写一篇文章。
要求:(1)情感丰富,叙事、抒情、议论相结合。(2)字数不少于800字
根据上下文,补足句子,要求结构对称。(3分)
早在一千年前,改革家王安石被宋神宗拜为丞相,推行新法,遭保守派但对,还被辞了官。不久再度出山,恢复相位。他虽身处官场,但常生退隐之念,对事态看的颇为透彻。有一次,宋神宗于元宵节赐宴相国寺,观看优伶演出,出席的宾客都甚为欢欣,王安石触景生情,当即吟了一首小诗;“诸优戏场中,一贵复一贱。心知本相同,所以无欣怨。”
这首诗说的虽是看戏的感想,揭示的却是人生大舞台的真相。演员在戏剧中,可以扮演富贵者,也可以扮演贫贱者;在现实生活的戏台上,富贵者也可能落魄到变穷,贫贱者也可能转而变富。正因如此, 。这种超脱,这份情操,是值得世人学习的。(提示:可根据王安石人生经历进行补写)
王安石在《游褒禅山记》中阐述了“志”“力”“物”这三个方面的重要性,请你运用比喻的修辞手法造三个句子,形象地揭示这三个条件的作用。(3分)
志:
力:
物:
古诗文名句默写(6分)
1.三岁为妇,靡室劳矣。______________,____________。
2.昔我往矣,杨柳依依。_____________,_____________。
3.亦余心之所善兮,______________。
4.固知一死生为虚诞,_______________。
5.寄蜉蝣于天地,___________________。
6.尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,_____________________。
阅读下面两首诗,完成小题。(8分)
上邪
汉乐府民歌
上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝!
无题
李商隐
相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
1.《上邪》中列举了五种不可能发生的现象,表达了怎样的感情?这样写带来怎样的艺术效果?(4分)
2.这两首诗所运用的艺术技巧有什么不同?分别有什么好处?(4分)
阅读下面的文字,完成小题。
后赤壁赋
苏轼
是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”
于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺;山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣。
予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动;山鸣谷应,风起水涌。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。
时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东去。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俯而不答。“呜呼噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也耶?”道士顾笑,予亦惊寐,开户视之,不见其处。
【注】①巉岩:高峻险要的岩石。②披蒙茸:披,分开。蒙,覆盖。茸,这里指杂草。③冯夷:传说中的水神。④玄裳缟衣:玄,黑中带红。缟,白色。裳,下衣。衣,上衣。⑤畴昔:过去,以前。
1.下列句子中划线词的解释,不正确的一项是( )
A.二客从予过黄泥之坂从:跟随 |
B.顾安所得酒乎安:哪里 |
C.掠予舟而西也西:西方 |
D.道士顾笑顾:回头 |
2.下列划线字的虚词,意义和用法不相同的一项是( )
A.①将归于临皋②渔嶕于江渚之上 |
B.①今者薄暮,举网得鱼②此非孟德之困于周郎者乎 |
C.①而江山不可复识矣②固一世之雄也,而今安在哉 |
D.①以待子不时之需②举匏樽以相属 |
3.对文中“玄裳缟衣”的“孤鹤”所具有的象征意义判断不正确的一项是( )
A.象征身遭贬谪、孤独寂寥的作者本人。 |
B.象征作者出世的理想。 |
C.象征因“客去”而感觉孤寂的作者。 |
D.象征作者“羽化”的游仙思想 |
4.对本文中的理解和赏析不恰当的一项是( )
A.第二段中“曾日月之几何,而江山不可复识矣”一句,既是写实,又多少带有作者对人世沧桑的慷慨。 |
B.文中的“孤鹤”和“道士”是以不同形象出现的同一对象。 |
C.本文中道士化鹤的描写,反映出作者在出世入世问题上的矛盾心情;《赤壁赋》中“苏子”的议论表达了他乐观旷达的思想。 |
D.本文和《赤壁赋》都表现出一种消极和虚无的思想,这正是作者的思想局限造成的。 |
5.将文言文阅读材料中画线的语句翻译成现代汉语。(8分)
(1)曾日月之几何,而江山不可复识矣。
译文:
(2)畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也耶?
译文: