作者概括了中国建筑的九大特征,是按什么顺序展开的?作者如此安排体现了怎样的匠心?
本文是一篇关于我国建筑特征的科学论文,作者的行文思路是什么?
根据本段内容,怎样理解作者提出的各民族的建筑之间的“可译性”?本段用了哪些说明方法?
由这“文法”和“词汇”组织而成的这种建筑形式,既经广大人民所接受,为他们所承认所喜爱,虽然原先是从木材结构产生的,但它们很快地就越过材料的限制,同样运用到砖石建筑上去,以表现那些建筑物的性质,表达所要表达的情感。这说明为什么在中国无数的建筑上都常常应用原来用在木材结构上的“词汇”和“文法”。这条发展的途径中国建筑和欧洲希腊、罗马的古典建筑体系,乃至埃及和两河流域⑫的建筑体系是完全一样的,所不同者,是那些体系很早就舍弃了木材而完全代以砖石为主要材料。在中国,则因很早就创造了先进的科学的梁架结构法,把它发展到高度的艺术和技术水平,所以虽然也发展了砖石建筑,但木框架同时也被采用为主要结构方法。这样的框架实在为我们的新建筑的发展创造了无比有利的条件。品读赏析该语段。
这种“词汇”和“文法”到底是什么呢?归根说来,它们是从世世代代的劳动人民在长期建筑活动的实践中所累积的经验中提炼出来的,经过千百年的考验,而普遍地受到承认而遵守的规则和惯例。它是智慧的结品是劳动和创造成果的总结。它不是一人时的创作,它是整个民族和地方的物质和精神条件下的产物。
这段主要说明了什么?分几层说明的?