假如你是李明,你的班里来了一位英国交换生Paul。他在和你的交谈中表示在中国学习压力很大。请你给他写封信,给他提一些建议。
【写作内容】
1. 将自己的问题告诉老师和同学,请求得到他们的帮助。
2. 不要总想着考试成绩,要多想想自己在哪些方面进步了,这样就会给自己自信。
3. 多做运动,运动可以帮助自己缓解压力,并且有助于睡眠。
【写作要求】
用五句话表达全部的内容,并组成一篇连贯的短文。(信的开头和结尾已经给出,不计入句数);
【评分标准】
句子结构准确,信息内容完整,篇章结构连贯。
Dear Paul,
I quite sympathize with you and understand the great trouble you are suffering from. …
……
Best wishes!
Yours sincerely,
Li Ming
默书
1.However, it was not until the eighteenth and nineteenth centuries __________ of the botanical world __________. … Brave young men took the opportunity of going on botanical expeditions, __________ many dangers ….
2.Every day, we pass by advertisements on buses and billboards, on trains and in train stations, ___________ and on public notice boards. … With so many messages __________ our daily lives, it is important to understand how advertisements work.
3.When you come to think about it, there are only four __________ deal with rubbish…. The need to produce __________ of cheap food leads to a different kind of pollution.
4.She was sentimentally attached to this house, __________ it was far too big for her needs, she __________ living there long after her husband’s death.
1.Mr. Ho, our art teacher, has abandoned meat and become a ___________(vegetable).
2.We _________(quick) our pace and made our way rapidly towards the stream.
3.We still need a large number of _______(qualification) staff in our corporation.
4.The ________ (host) had all her own invitations delivered a week before the party.
5.I think I’ll study _________(evolve) when I go to university.
6.My mother works as an _________(operation) in a telecom company.
7.The government will take stricter measures to crack down on ________(crime) activities.
8.No one enjoys being laughed at in the _________(present) of their classmates.
9.I’m not so _________(optimism) about his future.
10.Many people have expressed their opposition to the _________(blood) scenes in the film.
根据所给的中文提示及首字母填空(共10个空格,每词1分,
满分10分)
1.Catty is admired by her classmates because she speaks English with great f____________.(流利)
2.We could not move freely across the border as there were too many r_________(限制) by their government.
3.The advertiser said their advertisements were aimed at m________(成熟的) audiences.
4.New technology has also made its own c__________(贡献) to noise.
5.We always assume that villagers in remote places are h__________(好客的).
6.I confined myself to two m_______(要求不过分的) ambitions for this year’s resolutions.
7.We were deeply touched by her e__________(热情).
8.He was quite all right except for some minor i________(受伤).
9.Most of the girl students were p________(迷惑) by the math problem.
10.Please state your name, age and o___________(职业).
请阅读下列应用文及相关信息,并按照要求匹配信息。请将答案填写在答题卡标号为56-60的相应位置上.注意:E=AB; F=CD
Here are five letters from readers listed in 56-60. All the greetings and signatures are left out. Suppose you are a secretary of the magazine CR (Crazy English Reader), for each one find a suitable reply from A-F. Mark the correct letter (A-F) on your answer sheet. There is one extra reply which you don’t need to use.
1.I am a reader of CR. Recently I found students translate some articles of CR. I appreciate your offering an opportunity to us beginners to ractice using English. So I want to ask how they can obtain these articles and translate them for you, and what qualities you require. Thank you.
2.I love your Crazy English Reader magazine! It provides valuable data for work in our English teaching. My wife and I are teaching Conversational English so I’ve been giving you a bit of a plug at our middle school. I told the students to “get a copy!” It’s good stuff! Fantastic!
3.I’m one of Yao’s fans from Guangzhou. I have read the Yao Ming articles in No. 7 Crazy English Reader. I want to know his correspondence address and the official website. Could you please tell me? Thank you very much indeed.
4.First of all, I must say thank you very much to all the CE Reader editors who give us a really good English magazine. Secondly, I want to give you a piece of advice. In each passage, you give us some new words with their Chinese translation. However, as far as my knowledge is concerned, I think you should give us not only the Chinese meaning but also the English meaning so as to know the words more accurately. Thank you!
5.I am an editor of the English Monthly of our school. I have a question that is how to say the position of the paper e.g., 总编,责任总编 and so on. I hope you can tell me the words in English. The more the better. Thank you so much! I love the book very much. Now, I do this work, and I need to study more information about this work. If you have time, please email me. Thank you.
A. Thank you for your suggestion. We may try that in some future issues of CR. I think the best way to improve your reading vocabulary is to be able to guess the meaning of the word from the other words around it. Also, if you have an English dictionary, it’s good to look up the words and then mark them down in a notebook and review them later on. Then if you really want to learn how to use the words, try using them in conversation or in writing. Hope this helps.
B. The best way for you to learn the different positions in a newspaper or magazine is to get a copy of an all-English magazine or newspaper and then copy down the different positions. There are also titles such as Managing Editor, reporter, Copy Editor, Photo Editor and Layout Editor. I hope this helps. If you have some more specific questions, you can send them to me and I’ll try to answer.
C. The best way to reach Yao directly is through his home team, the Shanghai Sharks. You can write to him at 2570 Xietu Road, Shanghai. For more information on Yao, you can look at the sports section in sina.com. I hope this helps. Another idea is that you can try to write to Yao while he’s living and playing in Houston. You can try to reach Yao in the US at: Yao Ming Compaq Centre 10 Houston, TX 77046.
D. Thank you for being such a careful reader of CR. Yes, you’re right we made a mistake in the writing of that Chinese word. Each issue we try to read very carefully each article and its translation to make sure there are no mistakes, but unfortunately a few mistakes always get by. But you encourage us to keep improving, so thank you.
E. Yes, we do have several students who help us translate some of the articles in our magazine. We contact these translators directly after interviewing their translation work. Afterwards we assign the articles to them for translation. If you are interested in being one of our translators you can send us some information about yourself and a sample of your translation work.
F. Thank you for helping us to promote CR. We’re glad it’s helpful to your students. We always try to include articles that reflect real life. It’s our hope that CR will not only improve students’ English but also open up a different worldview.
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive.Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing.Too many companies,however,have jumped into foreign markets with embarrassing results.Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors,the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. “Nova”is Latin for “new (star)”and means “star” in many languages,but in spoken Spanish it can sound like “no va”, meaning “it doesn’t go”.Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe,sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly “Jolly Green Giant” (for advertising vegetables) became something quite different when it was translated into Arabic as “Intimidating Green ogre(吃人妖魔)”.
When translated into German,Pepsi’s popular slogan,“Come Alive with Pepsi” came out implying “Come Alive from the Grave”.No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation.Many sales were lost when the catch phrase “finger licking food” became “eat with your fingers off” in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right.Unfortunately,the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising,companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions.The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called “back translation” to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
1.The underlined word “blunder” in paragraph 1 has the closest meaning to _____________.
A. dispute B. issue C.obvious error D.ignorance
2.Paragraphs 2 to 6 are developed primarily by means of ______________.
A. descriptions B.analysis
C.contrasts D.giving examples
3.Which of the following statements BEST explains the failure of the laundry detergent ad in the Middle East?
A.The advertisement is offensive to the Arabic religious belief.
B.The advertiser is ignorant of the reading habit of the Arabs.
C.The advertisement is mistakenly translated by the Arabs.
D. The advertisement is poorly designed regardless of Arabic social customs.
4.It can be inferred from the passage that _______________.
A.Jolly Green Giant didn’t attract many customers in Arabic countries
B. advertisements must avoid jokes since what is considered funny in one part of the world may not be so humorous in another
C.marketers do not have to appreciate the values of a culture in order to capture the target market
D. word-for-word translation should be abandoned in advertisement translation
5.What is the best title for this article?
A.Cultural Importance in Advertising.
B.How to Translate Advertisement.
C. Avoidance of Culture Oversights.
D. Prevention of Translation Blunders.