How will the man go to school tomorrow?
A. By car. B. By bus. C. By bike.
Where will the speakers go first tomorrow?
A. To a castle. B. To a garden. C. To a museum.
What is the man doing?
A. Offering a suggestion.
B. Asking for help.
C. Giving a warning
假定你是李华,你校英文报“外国文化”栏目拟刊登介绍美国节日风俗和中学生生活的短文。请给美国朋友彼得写信约稿,要点如下:
1、栏目介绍;
2、稿件内容;
3、稿件长度:约400词;
4、交稿日期:10月10日前。
注意:1、词数100词左右;
2、可以适当增加细节,以使行文连贯;
3、开头语已经给出,不计入总词数。
Dear Peter,
I’d like to ask you to write an article for our school’s English newspaper.
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Yours,
Li hua
假定英语老师上课要求同桌之间交换修改作文,请你修改你同桌写的以下作文。作文中共有10处错误,每句中最多有两处。错误涉及一个单词的增加、删除或修改。
增加:在缺词处加一个漏字符号(∧),并在此符号下面写出该加的词。
删除:把多余的词用斜线 ( \ ) 划掉。
修改:在错的词下面划一横线,并在横线下面写出修改后的词。
注意:1. 每处错误及其修改仅限一词。
2. 只允许修改10处,多者(从第11处起)不计分。
Mr Steve Johnson, businessman from London, went on a business trip to India. He sent an email back home for his wife Jennifer as soon as he arrived. Fortunately, he mistyped a letter, and the email ended up go to a Mrs Joan Johnson. It was later found out why Mrs Joan Johnson was the wife of a preacher (牧师) who had just been died. The preacher’s wife takes one look at the email and immediate fainted. When she finally recovered, he nervously pointed to the message, that read, “I’ve arrived safely, and it is hot down here.”
Have you ever heard “Tuhao, let’s be friends”? Are you puzzled, wondering what it means? Then you’re 1. (possible) out of date.
Nowadays, the Chinese words “tuhao” and “dama” have become so familiar 2. many Chinese people that they often play jokes on each other when 3. (chat) about the daily life. For example, if you take out your new 4. (fashion) mobile phone, your naughty friends may call you “tuhao”, 5. (laugh) loudly and happily.
Amazingly, the two wildly popular words have become hot words in English too. Recently, the BBC 6. (produce) a program to introduce “tuhao”. On the Internet, “tuhao” can 7. (translate) into “new money(暴发户)” in English. Besides, The Wall Street Journal has also borrowed “dama” from the Chinese pinyin to describe the middle-aged Chinese women 8. are bargain-hunting. They are called “a force in the global gold market”. Experts say the Chinese language’s influence on English will continue during 9. entire 21st century, and 10. is expected that “tuhao” will be welcomed by the Oxford University Press to appear in the new word lists.